I’ve got another German question about the following Bonhoeffer quote:

“Eine große Freude ist mir das Buch von Barth über Anselm, das Sie in Mußestunden auch lesen müssen. Er zeigt den zahllosen Wissenschaftskrüppeln einmal gründlich, daß er wesentlich genauer weiß, wie man interpretiert und doch souverän bleibt. Sachlich ist natürlich nichts weniger fraglos geworden.”

What’s the proper interpretation of what usually gets translated as “nothing has become less unquestionable”? Does that mean “everything is just as questionable as before, I still have my same questions/doubts”? Or does it mean something like “as always, Barth is so confident and sure of himself!”?